Discussion:Silly Symphonies

Dernier commentaire : il y a 4 ans par Yaya0108 dans le sujet Traduction "silly"
Autres discussions [liste]

Les points à voir modifier

J'ai fait pas mal de ch'tites corrections, mais il y a encore quelques phrases qui peuvent être améliorées, où il manque probablement un mot, et que je n'ai pas osé dénaturer. Chercher celles contenant :

  • La série utilise un florilège de thème connu, ou moins
  • Mais, rejoignant le souci de qualité, le traitement du personnage en fait.
  • Mais ce serait à nouveau Frolicking Fish qui serait responsable des courts d'animation organisés par le studio
  • les attentes d'UA étaient de 20 impressions à titre expérimental
  • Mais le laboratoire d'animation que sont les Silly Symphonies poursuit son activité.
  • Que veut donc, un fond de recherche?

Et 2 ou 3 autres points :

  • bande dessinée ou bandes dessinées ?
  • court métrage ou court-métrage ? Les 2 sont admissibles, mais autant unifier
  • on dit parfois qu'il n'y a pas de héros ou personnages récurrents, mais une section les liste. Il faudrait revoir un peu les formulations.

Zetud (d) 3 juillet 2008 à 01:56 (CEST)Répondre

Voilà j'ai essayé de réécrire ou compléter les éléments indiqués. On verra ce que cela donne... Lançons donc cette proposition d'AdQ --GdGourou - °o° - Talk to me 3 juillet 2008 à 10:26 (CEST)Répondre

Traduction "silly" modifier

Sur la note NB1 "silly" a été traduit par "idiote". Mais "silly" peut vouloir dire un peu drôle, ou disons "foufou", pas directement "idiot". Je demande donc l'avis de quelqu'un qui saurait me répondre pour savoir s'il serait possible de modifier ce détail. Merci. --Yaya0108 (discuter) 10 mai 2020 à 11:37 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Silly Symphonies ».