Adieu foulard, adieu Madras

chanson traditionnelle créole de la Guadeloupe

Adieu foulard, adieu Madras (Adyé foula) est une chanson traditionnelle créole de la Guadeloupe.

1770 - François Claude de Bouillé.- Adieu Foulard, adieu Madras, partition et paroles, Manioc.org, 19 décembre 2013
François Claude Amour de Bouillé, auteur

Origines modifier

La chanson, qui daterait de 1769 ou 1770[1] est attribuée à François Claude de Bouillé[2], cousin du marquis de La Fayette, et qui fut gouverneur de la Guadeloupe de 1769 à 1771.

Le titre original est Les Adieux d’une Créole. L'œuvre connut par la suite une version martiniquaise et une autre guyanaise[3].

Paroles modifier

1.
Adieu foulard, adieu madras,
Adieu grain d'or, adieu collier chou,
Doudou an moin i ka pati
Héla, héla, cé pou toujou.
Doudou an moin i ka pati
Hélas, hélas, cé pou toujou.
2.
Bonjour, missié le gouvéneu,
Mwen vini fè an ti pétition
Pou ou laissé doudou moin ba moin.
Mwen vini fè an ti pétition
Pou ou laissé doudou moin ba moin.
3.
Mademoiselle il est trop tard
La consigne est déjà signée
Et le navire est sur la bouée
Dans un instant il va appareiller
Et le navire est sur la bouée
Dans un instant va appareiller.
4.
Adieu foulard, adieu madras,
Adieu grain d'or, adieu collier chou,
Doudou an moin i ka pati
Héla, héla, cé pou toujou.
Doudou an moin i ka pati
Hélas, hélas, cé pou toujou.

Musique modifier

Reprises modifier

Cette chanson est reprise par :

La chanson a également été reprise en version instrumentale par Roland Dyens (album Paris Guitare)[7]. En 1975, Michel Fugain reprend la mélodie dans sa chanson "joli sapin"[8].

Adaptations modifier

Adieu foulard, adieu Madras est adaptée en anglais par Leon Bibb sous le titre Adieu Madras en 1964.

En 2008, The Kingston Trio sort un album avec une version bilingue français/anglais de Adieu Foulard dont la voix est Bob Shane (en)[9], un ancien membre du groupe.

Notes et références modifier

Voir aussi modifier